close
今天中午吃飯時, 一位 6 歲半的小女生講了一句 "He don't like it"。本來我沒特別注意到有什麼不對啦, 大概是我們聽到外國小孩講英文, 語調很自然, 句子又短, 一下子就過去了, 你也知道他在講什麼, 就不會敏銳到發現他講錯了。但她媽媽聽完後, 卻很自然地糾正說 "He doesn't like it"。

這是位中美混血的小女生, 但他爸爸不會講中文, 所以全家只講英文哦。沒想到小孩還是會像我們學第二外語一樣, 搞錯助動詞耶。我很吃驚的問說, 咦? 怎麼會這樣? 我還以為小時候都在講英文的環境長大, 會很自然而然地用對的時態或對的動詞變化...。旁邊的家長說:因為她是小孩子啊, 講錯很正常的, 只要糾正個幾次以後就不會再錯了。哇~~ 原來美國小孩在小的時候也會講錯耶

偷偷跟大家講, 像老公現在還常常 he / she 不分。每次跟人家講到某個女生, 都會說 He is ... 。如果我剛好聽到的話, 就會立即糾正他是 SHE 不是 He (其實外國人聽你講, 他就算知道你在講一個女生, 也不會糾正你, 所以還是得靠自己不斷地糾正自己)。我是沒有 He 或 She 的問題, 但我有其他的問題吧 。真希望有個人跟著我旁邊, 只要我一講錯馬上糾正我, 那就會進步很快哦
arrow
arrow
    全站熱搜

    fongandching 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()