2008 年第一次英文課, 老師給了我們每個人一張 Thank you card (因為聖誕節時大家集資送了老師一張 gift card, 表達對她這一年來免費教我們的感謝)。沒想到老師還真是「厚禮數」耶

因為 J 不小心把老師原本準備的教材弄丟了, 臨時 Mrs. Gail 也不知道要拿什麼當教材, 因此這次英文課改成 free talk。要特別記錄這次英文課實在是因為太爆笑了 (細節沒辦法重複再提一次, 以下講重點)。

我們聊到美國人在為孩子命名時, 若以父親的名字為小孩的名字, 對父親來說是一種 honor;但台灣或大陸都是不可以用父親的名字為小孩命名, 這樣是非常不尊重父親的...

J 猜說:可能是因為美國人都直呼自己父母的名字, 但華人不能直呼父母的名字, 所以如果小孩也叫爸爸的名字, 那如果在罵小孩就變成好像在罵爸爸。
Mrs. Gail 很驚訝地說:誰說美國人叫自己父母叫名字的???
我:電影好像都這樣演的吧。
Mrs. Gail:哪一部電影啊???
J:以前在台灣時, 英文老師也是這麼說的。
Mrs. Gail:我相信 95% 的美國家庭, 小孩還是叫父母「爸爸」、「媽媽」的。你們的英文老師錯了 (趁機又教了 poll 這個字)。

我就一直想一直想到底有沒有哪部電影是這樣演的, 下次一定要去跟老師講。

另一個是我們聊到 Mrs. 和 Miss 和 Ms. 的差異, 結果老師說很多人都稱呼她為 Mrs. A。老師喜歡人家叫她 Mrs. A 勝過 Miss Gail。剛開始我還沒意會過來, 後來我舉了一個例子問老師才完全明白。就是啊, 要稱呼某位太太時, 可以用 Mrs. 加她老公 last name 的第一個字母哦。呵呵呵, 所以大家也可以稱呼我為 Mrs. C 啦~
arrow
arrow
    全站熱搜

    fongandching 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()